007黑日危機(jī)經(jīng)典臺詞
http://m.b6man.com 添加時(shí)間:2008-12-31 來源: 點(diǎn)擊次數(shù):
Lachaise: So good of you to come see me, Mr Bond, particularly on such short notice.
拉學(xué)茲:邦德先生,你真是太好了,匆忙間還來看我。
James Bond: If you can't trust a Swiss banker, then what's the world come to?
詹姆斯·邦德:如果你不相信瑞士銀行家,那么世界將會怎樣?
M: I Want an update. Where do we stand?
M:我想要最新情報(bào)。我們在哪?
James Bond: One of Renard's men removed a locator card from the bomb, so we can't track it. But...
詹姆斯·邦德:雷納德的人卸掉了炸彈的定位芯片,所以我們追蹤不到,可是……
M: But what?
M:可是什么?
James Bond: With all due respect, I don't think you should be here.
詹姆斯·邦德:恕我直言,我認(rèn)為你不該在這。
M: May I remind you that YOU'RE the reason I'm here, Double-Oh-Seven. You disobeyed a direct order and left that girl alone.
M:因?yàn)槟阄也诺竭@,007,你違反命令并且撇下那個(gè)女孩。
James Bond: Perhaps that girl isn't as innocent as you think.
詹姆斯·邦德:也許那個(gè)女孩不像你想得那樣清白。
Elektra King: I could have given you the world.
艾麗卡:我本來會給你整個(gè)世界。
James Bond: The world is not enough.
詹姆斯·邦德:這個(gè)世界還不夠。
Elektra King: Foolish sentiment.
艾麗卡:愚蠢的觀點(diǎn)。
James Bond: Family motto.
詹姆斯·邦德:家族的座右銘。
Q: I've always tried to teach you two things. First, never let them see you bleed.
Q:我一直在努力教你兩件事:一是決不讓人看見你流血。
James Bond: And the second?
詹姆斯·邦德:第二件呢?
Q: Always have an escape plan.
Q:永遠(yuǎn)要有逃跑計(jì)劃。
James Bond: I usually hate killing an unarmed man. Cold-blooded murder is a filthy business.
詹姆斯·邦德:我向來不愿意殺手無寸鐵之人,冷血?dú)⑹质莻(gè)骯臟的職業(yè)。
Ms. Moneypenny: James! Have you brought me a souvenir from your trip? Chocolates? An engagement ring?
彭妮小姐:詹姆斯!你給我?guī)Ъo(jì)念品了嗎?巧克力?一枚訂婚戒指?
James Bond: I thought you might enjoy one of these. [gives Ms. Moneypenny a cigar tube]
詹姆斯·邦德:我想你會喜歡這個(gè)。(遞給彭妮一支雪茄管)
Ms. Moneypenny: How romantic. I know exactly where to put that. [throws the cigar tube in the garbage]
彭妮:太浪漫了,我知道該放在哪。(將雪茄管扔進(jìn)垃圾堆)
(作者: 責(zé)任編輯:李海芳) 【回到頂部】 【返回上頁】 【關(guān)閉窗口】