7月15日,國家移民管理局發(fā)布公告稱,即日起,在河南鄭州航空口岸實(shí)施144小時(shí)過境免簽政策,停留范圍為河南省行政區(qū)域。新增鄭州新鄭國際機(jī)場為144小時(shí)過境免簽政策適用口岸。
到中國旅游必到殷墟參觀,看中華文化必看甲骨文字。144小時(shí),6天時(shí)間,河南安陽等你“相遇”——
“在這144小時(shí)里,外國朋友可以在安陽文體中心看場期待已久的演出,到中國文字博物館探尋文字起源,抑或到殷墟博物館、曹操高陵遺址博物館來一次穿越之旅;也可以在太行山間來一次驚險(xiǎn)刺激的滑翔之旅,到石板巖鎮(zhèn)‘中國畫谷’感受青山綠水之間的曼妙......”安陽市文廣體旅局相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹。
文化是旅游的靈魂,旅游是文化的載體,在文旅深度融合的安陽,你總能找到一個(gè)適合自己的旅行去處。
漫步在安陽街頭,你會(huì)感受到厚重文化的味道,3300多年的文字底蘊(yùn)讓人不自覺地增加自信和底氣。巍巍太行山上,長達(dá)1500公里的紅旗渠蜿蜒盤旋在懸崖峭壁之間,在感嘆太行山水美景如畫的同時(shí),更贊嘆安陽人的堅(jiān)韌不拔。世界文化遺產(chǎn)殷墟、周易文化發(fā)祥地羑里城、“亞洲第一,世界一流”的國際滑翔基地林慮山……
“這個(gè)政策太好了,以安陽現(xiàn)有的文化底蘊(yùn)和風(fēng)景,‘到中國旅游必到安陽’指日可待。”在安陽街頭,當(dāng)記者詢問市民對(duì)144小時(shí)免簽政策的看法時(shí),從事文旅工作的陳雷很是興奮。
陳雷說,安陽是我國八大古都之一,有著厚重的文化底蘊(yùn)和旅游資源。有甲骨文的加持,有世界文化遺產(chǎn)殷墟的托底,還有人工天河紅旗渠紅色旅游的向往,太行大峽谷綠色的暢游,更有周易文化發(fā)祥地羑里城的傳揚(yáng)。“外國游客一定會(huì)喜歡安陽!”陳雷自信地說。
“我一直認(rèn)為安陽的每一處景點(diǎn)都是一個(gè)完美無瑕的珍珠,稍微打磨,再有一條線穿起來,那就是一條非常漂亮的項(xiàng)鏈。”林州“柳暗花明又一村”民宿老板杜小青說,“真心希望安陽能抓住這次機(jī)遇,搞好頂層設(shè)計(jì),用好‘144小時(shí)’政策,為安陽文旅賦能。相信不久的將來,安陽的街頭將出現(xiàn)各種膚色的外國人來游玩。”
“安陽具備接待能力,我們很期待,到時(shí)我就能邀請(qǐng)更多的外國朋友來玩了。”中國國旅安陽公司負(fù)責(zé)人張華偉說。
“外國人來了是不是也喜歡吃我們道口的燒雞?”安陽市德隆街一家燒雞店店主笑起來,“安陽的旅游發(fā)展起來了,我們也能把燒雞賣給外國人,讓他們也嘗嘗中國燒雞的美味。”
144小時(shí),6天時(shí)間,相遇安陽,會(huì)有不一樣的驚喜。
“144 Hours”Awaits Your Encounter in Anyang
By Li Lin and Yang Zhitian, Henan Daily Client
On July 15th, the National Immigration Administration announced that a 144-hour visa-free transit policy would be implemented at the Zhengzhou Airport Port in Henan Province, allowing stays throughout the administrative region of Henan, effective immediately. Zhengzhou Xinzheng International Airport has been newly added as a port eligible for this 144-hour visa-free transit policy.
A visit to China is incomplete without a trip to Yinxu, and a glimpse into Chinese culture necessitates an exploration of oracle bone inscriptions. Within these 144 hours, or six days, Anyang, Henan, awaits your encounter. “During these 144 hours, foreign friends can enjoy a long-awaited performance at the Anyang Sports and Cultural Center, delve into the origins of Chinese writing at the Chinese Character Museum, or embark on a time-travel adventure at the YinxuMuseum and theTomb of Cao Cao. They can also experience the thrill of paragliding amidst the Taihang Mountains and immerse themselves in the picturesque scenery of China’s Painting Valley in Shibanyan Town,”said a responsible official from the Anyang Municipal Bureau of Culture, Radio, Television, Tourism, and Sports.
Culture is the soul of tourism, and tourism is the carrier of culture. In Anyang, where culture and tourism are deeply integrated, you’ll always find a destination that suits your travel preferences. Strolling through the streets of Anyang, one can sense the profound cultural atmosphere rooted in over 3300 years of written history, instilling a sense of confidence and pride. Standing tall on the Taihang Mountains, the 1500-kilometer-long Red Flag Canal winds its way through cliffs and precipices, inspiring awe not only for its natural beauty but also for the indomitable spirit of the people of Anyang. The city boasts World Heritage Sites like Yinxu, the birthplace of Zhouyi philosophy at Lane City, and the “Bestin Asia and World-Class”international paragliding base at Linlv Mountain.
“This policy is fantastic. With Anyang’s rich cultural heritage and scenic attractions, it’s only a matter of time before ‘A Must-Visit in China: Anyang’becomes a reality,”said Chen Lei, a local cultural tourism worker, excitedly sharing his thoughts on the 144-hour visa-free policy. Chen believes that as one of China’s eight ancient capitals, Anyang possesses profound cultural foundations and tourism resources, including the allure of oracle bone inscriptions, the backing of World Heritage Site Yinxu, the allure of the Red Flag Canal for red tourism, the serene greenery of Taihang Grand Canyon, and the propagation of Zhouyi culture at Lane City. “Foreign tourists will surely love Anyang!”Chen confidently asserted.
“I’ve always thought of each scenic spot in Anyang as a flawless pearl. With a little polishing and a thread to connect them, they’ll form a stunning necklace,”said Du Xiaoqing, the owner of a homestay named “Beyond the Willows, a New Village Awaits”in Linzhou. I sincerely hope that Anyang can seize this opportunity, plan strategically, and leverage the ‘144 Hours’policy to empower its cultural tourism. I believe that in the near future, the streets of Anyang will be filled with foreigners of all skin colors enjoying their visits.”
“Anyang has the capacity to host visitors, and we’re eagerly anticipating the moment when we can invite more foreign friends to play,”said Zhang Huawei, the head of China Travel Service AnyangBranch.
“Will foreigners also enjoy our Daokou roast chicken?”chuckled the owner of a roast chicken shop on Delong Street in Anyang. “As Anyang’s tourism flourishes, we’ll be able to introduce our roast chicken to foreigners, letting them savor the deliciousness of Chinese roast chicken as well.”
144 hours, six days, an encounter with Anyang promises unforgettable surprises.
(文字翻譯及校對(duì):劉夢萱)