洛陽話里的“著”,是知道的意思。比如,在洛陽,有人問你事情,你可以點頭說“著”,也可以搖頭說“不著”。電影《天下無賊》的插曲“一心想著他呀他,你知道不知道”,用洛陽話唱就是“一心想著他呀他,你著不著”。
“著”也可以寫成“哲”,“哲”字的本義是有智慧。西漢楊雄在《方言》中說:“哲,知也……齊、宋之間謂之哲。”東漢許慎的《說文解字》里也有“哲,知也”的解釋。在讀音上,清人錢繹在《方言箋疏》里說:“知、哲一聲之轉(zhuǎn)。”
在一種語言里,變化最快的是詞,比如“難過”一詞,前些年說“郁悶”,再往后成了“糾結(jié)”,在現(xiàn)在年輕人嘴里又成了“心塞”。 詞就如同過年穿的新衣,常換常新,而語音的變化就沒有那么快了,這是因為口語是天天使用、代代相傳的,所以一些古詞或者古代的語音得以延續(xù)至今。
“著”在洛陽話里很常用,但大多是用否定意思“不著”,或者用于正反問“著不著”。在洛陽的大街小巷里,你隨時可以聽到“不著”的說法。“不著”可以用很誠實的語氣來說,那就相當(dāng)于“著就是著,不著就是不著”,還可以用生硬的語氣來說,那就是極不友好的拒絕了。
河南省旅游資訊有限公司 主辦
河南省多緯網(wǎng)絡(luò)技術(shù)股份有限公司 提供技術(shù)支持及獨家負(fù)責(zé)媒體運營
網(wǎng)絡(luò)視聽許可證1609403號 豫ICP證號:B2-20040057 豫ICP備09015463號-1